thê | dt. Vợ: Đa-thê, hiền-thê, phu thê; Dầu chàng năm thiếp bảy thê, Chàng cũng chẳng bỏ gái sề này đâu (CD). |
thê | tt. Lạnh-lẽo, rét-mướt, tịch-mịch, u-buồn. |
thê | bt. Buồn-bã, thương-xót. |
thê | dt. Cái thang: Vân-thê. |
thê | st. Một trăm triệu. |
thê | trt. Tiếng trổng ở cuối câu nửa như hỏi, nửa như gằn (lơ-lửng giữa tiếng hê và thế): Nó giận tao đó thê! |
thê | đt. Đỗ nhờ, ở đậu, đậu: Hoành môn chi hạ khả-dĩ thê-trì (nhà cửa khó nghèo cũng náu-nương được). |
thê | - d. Vợ (cũ) : Năm thiếp bảy thê. |
thê | 1. Vợ cả, trái với thiếp (vợ lẽ): thê thiếp. 2. Vợ: thê nhi o thê noa o thê tử o bầu đàn thê tử o đa thê o hiền thê o phu thê o vị hôn thê. |
thê | Lạnh lẽo: thê lương. |
thê | Buồn thảm: thê thảm o thảm thê. |
thê | dt Từ Hán nghĩa là vợ: Năm thiếp bảy thê (tng). |
thê | (khd) Vợ cả: Thê thiếp. |
thê | (khd) Lạnh-lẽo: Thê-lương. |
thê | (khd) Buồn: Thê-thảm. |
thê | Vợ cả: Thê tử. Thê thiếp. Văn-liệu: Thê tróc, tử phọc. Vinh thê, ấm tử. Thê-hương, mẫu-quán. Dù chàng năm thiếp bảy thê, Chàng cũng chẳng bỏ nái xề này đâu (C-d). |
thê | Lanh-lẽo (không dùng một mình): Thê-lương. |
thê | Buồn (không dùng một mình). |
Có lẽ Chương cho hoa và tranh là hình ảnh của mỹ nhân chăng ? Hay cô Loan , vị hôn thê tàn nhẫn của chàng , khi xưa thích hoa và tranh ? Chẳng biết vì cớ gì , nhưng học trò còn nhớ một lần , năm mới , đem đến dâng chàng một bó hoa cúc , chàng trả lời một cách sống sượng rằng nhà chàng không có lọ để cắm. |
thê' thì càng hay... Này , vị hôn thê đấy , phải không ? Không. |
Việc gì mà chờ đợi , mong mỏi , sầu não như một cô vị hôn thê ? Chương thở dài : Em không hiểu ái tình là gì hết ! Thế ái tình là gì , thưa anh ? Nếu chẳng phải là sự gặp gỡ của hai xác thịt ? Tuyết lại cười : Cái tình ấy xin để tặng cô... À nhân tiện em hỏi anh con bà phủ tên là gì nhỉ ? Thu. |
Bà Án ngồi ngẫm nghĩ , muốn hỏi chuyện Mai , nhưng chẳng biệt xưng hô thê nào. |
Hồng đem hết chuyện nhà ra kể cho bạn nghe , chỉ giấu có một điều là cái chết oan của mẹ về tay người dì ghẻ tai ngược , tuy càng lớn lên , càng biết hơn , Hồng càng tưởng thấy rõ rệt nguyên nhân cái chết thê thảm ấy. |
Anh không nghe thân phụ , sợ thất hiếu với thân phụ Nghe thân phụ thì thất hẹn với hiền thê Vì chưng anh mắc lấy đôi bề Thiếp có thương thì ơn thiếp , thiếp có chê cũng bằng lòng. |
* Từ tham khảo:
- thê hương mẫu quán
- thê lương
- thê nhi
- thê noa
- thê-ô-phi-lin
- thê phong khố vũ