| bài thơ | dt. Bài văn để ngâm vịnh: Nón lá bài thơ. |
| bài thơ | - dt. Bài văn vần được sáng tác: Tôi bắt đầu học thuộc lòng một số bài thơ của cụ Phan Bội Châu (Sơn-tùng). |
| bài thơ | dt Bài văn vần được sáng tác: Tôi bắt đầu học thuộc lòng một số bài thơ của cụ Phan Bội Châu (Sơn-tùng). |
Chính ! Đời khổ sở lắm , lấm bùn , khốn nạn là đời một nhà chân thi sĩ... Rồi tiếng cười khô khan , Tuyết tiếp luôn : Vâng , em thật là một nhà thi sĩ , kể cái đời em cũng là một bài thơ tuyệt tác rồi... Sáng hôm nay , trong lúc người ta vui mừng chào đón xuân , trong lúc người ta sum họp một nhà , cha , mẹ , anh , em đông đủ thì ngoài đường phố vắng , lang thang , thất thểu một tấm linh hồn phiêu bạt... không cửa , không nhà , không thân , không thích , không một chút tình thương để thầm an ủi... Giòng châu rơi lã chã , Tuyết vẫn cười : Có phải thế là làm thơ không anh ?. |
| Ngay cả những bài thơ ngắn của Minh cũng được Văn đề cập đến , phê bình nhận xét và khen ngợi một cách thật là tỉ mỉ. |
| Mai thở dài lo sợ vẩn vơ cho số phận chiếc thuyền con , lại chạnh nghĩ vơ vẩn đến số phận mình... Ngày xưa , khi cô còn học chữ nho , thường thấy cụ Tú Lâm làm những bài thơ nôm có câu " chiếc bách giữa dòng ". |
| Những đám mây thấp bay trên cánh đồng lúa xanh kia là một bài thơ bất tuyệt và đằm thắm. |
Năm xưa đêm ấy giường này , Nghiến răng... nhắm mắt... chau mày... cực chưa ! Thế là tàn một giấc mơ , Thế là cả một bài thơ não nùng ! Tuổi son má đỏ môi hồng , Bước chân về đến nhà chồng là thôi ! Đêm qua mưa gió đầy giời , Trong hồn chị , có một người đi qua... Em về thương lấy mẹ già , Đừng mong ngóng chị nữa mà uổng công. |
| Các bạn ông còn lạ gì cái tính ngông nghênh không chịu vào khuôn phép , cái giọng khinh bạc phóng túng trong các bài thơ phú của ông ! Thế nhưng mà...(các bạn ông tợp chén rượu đắng ở cái quán lá gần bờ sông nơi họ thường tụ tập nhau tán gẫu) thế nhưng dù sao chăng nữa ông giáo cũng là một nhà nho có tương lai. |
* Từ tham khảo:
- chiêm dự
- chiêm gié
- chiêm gon tìm đòn mà gánh, mùa gon cõng con lên rừng
- chiêm hoa ngâu đi đâu không gặt
- chiêm hơn chiêm sít, mùa ít mùa nở
- chiêm hơn dược mùa hơn đêm