| cà cuống | dt. (động): Loại bọ-xích nước mình thật giẹp, có mùi hăng, dùng làm gia-vị. |
| cà cuống | dt. 1. Côn trùng quý hiếm, sống ở hồ, thuỷ vực và ruộng nước sâu, cơ thể hình lá, dẹp, mỏng, đầu vàng nhạt, bụng nâu xỉn, các đốt đùi có nhiều vệt nâu đen, là loài ăn thịt, hút dịch và máu của nhiều động vật thuỷ sinh, tuyến thơm của con đực, thịt và trứng con cái là món gia vị độc đáo rất được ưa chuộng: Cà cuống chết đến đít còn cay (tng.). 2. Gia vị làm bằng tinh dầu lấy từ hai túi chứa ở ngực cà cuống đực, |
| cà cuống | dt Loài sâu bọ cánh nửa cứng, nửa mềm, có bọng dầu thơm dùng làm gia vị: Ăn bún thang, cả làng đòi cà cuống (cd). |
| cà cuống | dt. (đ) Loại bọ-xít nước dùng làm gia-vị: Ăn bún thang cả làng đòi cà cuống (T. ng) |
| cà cuống | d. Loài sâu bọ, cánh nửa cứng nửa mềm, có bọng dầu thơm thường dùng làm gia vị: Ăn bún thang cả làng đòi cà cuống (tng). |
| cà cuống | Loài bọ-xít nước, dùng làm đồ ăn gia-vị: Ăn thang cuốn phải có vị cà-cuống mới ngon. Văn-liệu: Cà-cuống chết đến đít còn cay (T-ng). |
| Xắn một miếng cá , chấm nước mắm ngon có vắt chanh , bỏ ớt , và quậy mấy cây tăm cà cuống nguyên chất tự tay mình lấy ở trong bọng cà cuống ra , ăn với cháo có hành cuộn lại , có rau cần điểm một ít thìa là ngọt cứ lừ đi , quỷ thần không hưởng thì thôi chớ đã hưởng một chén chắc chắn cũng phải đòi ăn chén nữa. |
| Cá làm thành bao nhiêu món , cá tạo nên bao nhiêu là bài thơ , nhưng chỉ lạ có một điểm là làm sao không ai làm chả cá để đến nỗi phải đợi sau khi di cư đến bảy tám năm trời mới có hai ba nhà làm món ấy để cho các ông ghiền món ăn này “xài đỡ” ! ? Đi chơi mười một quận đô thành , đi khắp cả các Vàm Đông , Vàm Láng , Vàm Tây , Bãi Xầu , Sóc Trăng , Bạc Liêu xưa kia nổi tiếng về nghề đóng đáy thả lưới , quăng chài để bắt cá bắt tôm mà cũng nổi tiếng luôn là có nhiều các chú : Bạc Liêu nước chảy lờ đờ , Dưới sông cá chốt , trên bờ Triều Châu thật quả tôi chưa thấy một người Tàu nào làm chả cá trong khi bao nhiêu món ăn Bắc như phở , bánh dẻo (1) , thang , cuốn , thịt cầy , lươn , ếch , họ đều làm tuốt để bán cho người mình thưởng thức ! Tại chả cá khó làm ? Tại có một bí quyết riêng ướp chả ? Hay tại vì cá anh vũ dùng làm chả không ở đâu có ngoài Bắc Việt ? Điều đó chưa có người nào nghiên cứu nhưng hồi còn ở Hà Nội , mỗi khi ngồi tán chuyện gẫu với Hy Chả Cá (2) mà thấy có những người Tàu ở Hồng Kông về đặt mua cả trăm cả ngàn “gắp” với đủ rau , hành , nước mắm , bánhcà cuốngcuống , mắm tôm , chanh ớt để đưa lên máy bay chở hoả tốc về Hồng Kông ăn nhậu thì tự nhiên mình cũng thấy sướng tê tê vì người mình đã sản xuất được một món ngon đặc biệt mà chính ba tàu nổi tiếng là nước “kén ăn” cũng phải mua của ta để xài ! Nghĩ như thế rồi ăn một bữa chả thật ngon , được chủ nhân để dành cho vài chục gắp “lòng” , chan mỡ nước kêu lách tách , rồi uống nước trà mạn sen , ăn một miếng trầu nóng ran cả người lên , đoạn đi ngất ngưởng trong gió lạnh , tìm một cái xe bỏ áo tơi cánh gà trực chỉ Khâm Thiên hay Vạn Thái nghe một vài khẩu trống , không , anh phải nhận với tôi là cái bọn tiểu tư sản sống vô bổ và đầy tội lỗi thực đấy nhưng sướng lắm – sướng không chịu được. |
| Sang tháng mười một , lại có truyền kì về con cà cuống. |
| Ở Bắc , có một món mà lúc đầu nhiều người trong này cũng không chịu được , cũng như có một số người Bắc lúc đầu không chịu được sầu riêng nhưng sau quen giọng rồi thì nghiện như nghiện cần sa vậy : đó lcà cuống'ng một thời trân của tháng mười một , được lưu ý nhiều từ khi có cuộc di cư. |
| Bây giờ , nói đêcà cuống'ng , tất còn có cô Bảy , cô Ba lợm giọng và chê là hôi quá , không chịu nổi , nhưng nói chung thì nhiều người ở đây đã chịu cái giọng của nó rồi. |
| Thực tình đến bây giờ tôi không biết tại sao lại có người ngửi mucà cuống'ng mà lại bảo là hôi , chớ ở Bắc thì có thể nói không người nào lại không mê cà cuống , không nhà nào lại không có một ve cà cuống để sẵn trong nhà , ăn uống món nào đó cần phải có tí cà cuống mà không có để đưa ra thì người nội trợ chưa được liệt vào “số dách”. |
* Từ tham khảo:
- cà cuống chết đến đít còn cay
- cà cương chết đến ức còn cay
- cà cương lội ngược
- cà cưa
- cà cứa
- cà cửng